When using other translation tools (other then poedit) like GlotPress you can see the context in which the string for translation is called upon.
Related Posts:
- WordPress in French Language [closed]
- WordPress NavXT plugin localization
- How to create .pot files with POedit?
- What is the difference between the .po .mo and .pot localization files?
- How to make a WordPress plugin translation ready?
- How to make a text with hyperlink translatable in WordPress?
- Theme localization of “slugs” (custom post types, taxonomies)
- What’s the point on gettext syntax?
- How to get a localized version of WordPress from a repository?
- Change locale manually at runtime?
- Text Domains Across Multiple Plugins & Themes
- gettext does not translate when called in ajax
- How to escape the single quote character in i18n translation strings?
- Can we load “load_theme_textdomain” multiple times with different domains?
- Can we use a variable hook for language string?
- Locale filter in conjunction with new datepicker localization
- How to escape single and plural i18n text strings?
- How to use is_rtl with my main style.css?
- What are the most used WordPress localization?
- Localizing strings that come from outside of plugin?
- Localization works but still get “This plugin is not properly prepared for localization” msg in directory
- Best location for theme translation files
- WordPress: After Gutenberg plugin migration to block.json the localization/ translations with PolyGlot in JavaScript does not work anymore
- Should i use _n for pronouns in translation?
- How to add i18n to a plugin’s Twig template files?
- How to translate multi-line strings?
- Adding another arg to comments_popup_link
- Proper way to create / manage gettext (.po, .pot) files?
- How to i18n text coming from the db or from an external source
- Change WordPress Language
- Strings including html for localisation
- What does the underscore translate function do in my code without a textdoman
- Should shorcodes in i18n plugins be translated and if so, how?
- variables in translatable text
- Can any users change locale language?
- Generate PO File
- Localized version offers upgrade to en-us version
- Local WordPress installs don’t verfiy against wp-cli checksum check and how to fix that issue.
- _e() function get text_string from function
- Generate JSON files for language translation from po file without wp-cli i18n make-json
- What can be reason for no plugin-strings available under stable section on translate.wordpress.org?
- Single translation for many locales
- Is there a way to test that readme looks in other language before submitting translation?
- WP core emails translated
- How can i localized html or php source code from wordpress [closed]
- Force translated language on front
- Setting frontend locale based on postmeta not loading translation
- Using esc_attr function
- Change WordPress language based on user setting
- Translating dynamic strings
- Define locale WordPress uses with gettext functions?
- Site does not display translations
- WordPress translation loading english file
- How to become a translator on wordpress.org?
- Translation from .mo file not working in theme
- How to prevent someone from entering strings without making it available for translation?
- Plugin translation ready – mo file not loaded
- Localization, escape html elements mid-sentence
- WordPress localization – gettext and git
- Setting Email locale before retrieving gettext translations
- Is hint for translator compulsory while internationalizing a string containing variables?
- Translation issue with global variables
- How to ignore extra whitespaces in translation functions like _e?
- Internationalization of strings with html tags and numbers in WordPress
- How to translate functions.php?
- Plugin not properly prepared for localization
- Localization of WP theme
- failed to open stream: Permission denied warning while load_textdomain
- WordPress Translations
- Where does the locale come from?
- Translate arguments of a user added custom code [closed]
- Translate a theme with a PO file
- When localizing a theme do I create the .mo and .po
- WordPress Translation to french, at -> à not working
- Localization Problem: Doesn’t Display Translated Words
- wordpress localization extending
- How to localize built-in strings in a future-proof manner?
- I want to dynamically create i18n ecosystem in WordPress
- Language string not detecting used within the function
- String translation within WordPress multisite with i18n not working on all sites
- How to disable gettext feature?
- I dont know why my localization is not working
- how to use a default MO file
- WPML admin texts with serialized objects
- Plugin localization persistance (woocommerce)
- WordPress Localization error within return value
- load language file
- Plugin translation not displaying
- Locale changed but plugin still showing default language
- Hack nav menu to add gettext() to menu items?
- Translating form labels shortcode output
- Why is setlocale() returning false on WPEngine?
- Display Today’s date outside the loop?
- How to create some sort of word mapping?
- Is this really always bad? (variables in l10n functions)
- How to change text depending on the country
- How to dynamically change the locale?
- Save translation file of third party plugin in a custom plugin?
- .po file is loaded but changes are not appearing
- How to show the front end in a different language? I am using the twentytwentythree theme