The use of each depends on your choice. If, for example, the text is in front of a field, I think it is better to use the symbol:
In general, you should see if it really needs it or not. You do not have to use it or not. In the text you sent, the first option is more appropriate because the intention is to display a value in front of or below this text
Related Posts:
- WordPress translation loading english file
- Translate arguments of a user added custom code [closed]
- Internationalize plugin so strings can be translated in WPML [closed]
- Custom theme .mo translation file not working
- How to get a translated string from a language other than the current one?
- How to get a localized version of WordPress from a repository?
- Working with l10n contexts (_x etc)
- gettext does not translate when called in ajax
- How to escape the single quote character in i18n translation strings?
- Gettext details
- custom theme: english .mo file not working
- How to escape single and plural i18n text strings?
- Best pratice to make taxonomy terms translatable without changing slugs?
- What are the most used WordPress localization?
- Difference between 2 internationalization (i18n) functions __() & _e()
- How to Translate Contact Form 7 using qTranslate? [closed]
- Localization works but still get “This plugin is not properly prepared for localization” msg in directory
- How to load theme textdomain from plugin?
- Make theme translatable for WPML
- get_the_date() for translating date format
- Should i use _n for pronouns in translation?
- POEdit with Custom mu-plugins code
- How does WordPress choose which translation file to use?
- Using polylang, how can I see which post is the “original” and which are the “translated children”? [closed]
- WPML Translated Term
- Proper way to create / manage gettext (.po, .pot) files?
- WPML custom string translation get outside of container
- _e() function get text_string from function
- Translations not returning translated strings
- Force translated language on front
- Translating dynamic strings
- Easy export/import of data for Translation
- WordPress Theme .mo-file won’t load
- How to become a translator on wordpress.org?
- Translation from .mo file not working in theme
- Localization, escape html elements mid-sentence
- English version of my site show french strings [closed]
- WordPress localization – gettext and git
- How to translate custom Divi module using POEDIT and Polylang [closed]
- Can I set WordPress to display languages based on system language without a plugin?
- /languages/ folder missing in default themes
- How to translate functions.php?
- Can the qTranslateX-Plugin translate non-article text? [closed]
- WordPress Translations
- Post types translation
- WPML language tags (Qtranslate feature) [closed]
- WPML icl_register_string() throws fatal error but works [closed]
- WordPress Translation to french, at -> à not working
- localization of theme and plugins to English (originally in another language)
- String translation for esc_html__() when registering string [closed]
- Making WP theme / plugin multii-lingual without plugins
- Translate string inside twig template
- Interface translation without plugins
- qtranslate loading the wrong language
- WPML admin texts with serialized objects
- Plugin localization persistance (woocommerce)
- WordPress Localization error within return value
- Plugin translation not displaying
- WordPress translation
- Tweak the loop for translation
- Translating form labels shortcode output
- Does WPML translate numbers automatically, or do I have to do the string translation? [closed]
- WPML & Events Manager translatable fields after duplication
- Website Language/Locale Switching
- How to find posts that are missing translation? (wpml)
- .po file is loaded but changes are not appearing
- How to create .pot files with POedit?
- Open Source replacement for WPML? [closed]
- generating po mo translating files from scratch in a wordpress theme
- Unknown language json files
- Best location for theme translation files
- Translation of plugin in MU-PLUGINS directory not working
- Do i have make the content() also translation ready in theme?
- Transfer from English page to Arabic page
- How to get menu strings, categories and tags into po file for translation
- Compile errors during translation compile
- Change / tweak existing wordpress translations
- How to add LTR to a custom theme which in RTL by default
- Updating WordPress Theme/Plugin POT file without losing line numbers consistency
- Translation for frontend
- How to save post with different languages and linked them with WPML?
- Polylang post_translations key [closed]
- Single translation for many locales
- Is there a way to test that readme looks in other language before submitting translation?
- How to solve a translation function issue with no arguments and missing a text-domain?
- Translation is not being output in one instance
- Why translations?
- Plugin not properly prepared for localization
- WordPress translator plugin: Google Webmaster’s Tools shows hundreds of 404 not found errors. How to clean the mess?
- How to automatically translate plugin using translate.wordpress.org
- String translation within WordPress multisite with i18n not working on all sites
- How to call wordpress API to translate a post request
- How to get dashboard langauge not the website language?
- I dont know why my localization is not working
- How to ‘manually’ load translations/test domain outside theme context?
- Locale changed but plugin still showing default language
- White Space on translated strings lost
- ACF + WPML: How to translate date fields?
- How to translate the blog date in the Avada theme [closed]
- Theme translation file translating some strings and not translating others